Pins and Needles

Ja, ja - ich weiß, daß es eigentlich needles and pins heißen muß. Aber dieser umgekehrte Weg hat mir gestern bei einem Unverständnis geholfen.

Wir waren bei ASDA einkaufen (einer dieser unendlich großen Supermärkte, wo man Rollerskates braucht, um von einem Ende zum anderen zu kommen) und ich hatte die Vorräte für Georgie aufgefüllt. An der Kasse wollte ich dann mit meiner deutschen EC Karte bezahlen - normalerweise kein Problem. Auch diesmal nicht - aber dennoch etwas Unverständnis meinerseits. Nach der Eingabe der PIN erschien die Anzeige:

Nadel OK

Wie bitte? What is a nadel? Ich konnte mir erst mal keinen Reim darauf machen und wollte schon Leo resp. Google Translator bemühen, bis ich - siehe Titel - die Eingebung hatte: Das Terminal hatte - sehr intelligent und benutzerfreundlich -auf Deutsch geschaltet und brav PIN mit Nadel übersetzt. Ist bei Leo auch als mögliche korrekte Übersetzung aufgeführt, bloß hier wohl 'a bisserl daneben'.

Kommentare

Beliebte Posts